西欧:亲爱的圆舞曲(卡尔梅丽斯)最新好看小说_无弹窗全文免费阅读西欧:亲爱的圆舞曲卡尔梅丽斯
时间: 2025-09-13 05:06:50
经过一天的路程,来到了斯坦奥多的最边境黄沙漫天,狂风如野兽般穿梭在嶙峋的怪石空洞间,发出凄厉的呼啸。
沙尘被卷至半空,又如同金色瀑布般滚滚流下,天地间的一切仿佛都在流动变幻。
卡尔勒紧缰绳,黑布遮掩下的面容只露出一双锐利的眼睛,警惕地打量着这片陌生的土地。
"这就是托尼特了,"卡尔心想,回忆起里克登叔叔曾经的描述,"风吹乐起,流姿万千,果真名不虚传。
身下的黑马不住地甩动马尾,显然也难以适应这酷热的环境。
卡尔感到伤口在纱布下隐隐作痛,急需找个驿馆休整。
巴塞洛缪大道连接各国,是经济交流的重要命脉。
富贾巨商们在这条道路上交易着各种物品——从常见的家畜到稀世珍宝,从精美珠宝到艺术雕塑。
但也正因如此,这里成为了强盗们眼中的"肥肉"。
为了方便往来商旅,国道旁设有大小近百个驿馆。
根据地图所示,前方不远处应该就有一家。
卡尔身上的伤口己呈现乌紫色,痛感渐弱,取而代之的是一种麻木。
他驱车向前,果然在风沙中隐约看见一栋建筑的轮廓。
驿馆高大的门脸前是一道宽大的台阶,上下人流交汇,犹如一道不断向馆内注入的水流。
宽大的门扇上雕刻着精美的图案,显示出这里曾经的繁华。
卡尔将马车安顿在马厩旁,从行李中找出一件深色长衫披在身上,恰到好处地遮住了伤口和腰间的佩剑。
他取了少量金币,步入馆内。
馆内比外部更加宏伟,拱顶、圆柱、镶板长窗,所有一切都绘成天蓝和金黄色两色,金碧辉煌,光彩夺目。
长方形宽敞的大厅里,苍白的日光从高窗射入,照亮了衣饰花枝招展、吵吵嚷嚷的人群。
卡尔拉紧长衫,微微低头,让碎发遮挡前额和眼睛。
他不喜欢这种喧闹的环境,加快脚步穿过吃喝玩乐的人群,走向深处的柜台。
柜台后的女人约莫三十岁,长发披肩,风韵犹存。
"嘿,需要点什么?
"她热情地招呼道,眼睛却敏锐地打量着来客。
"一间客房。
"卡尔将金币放在柜台上,声音因布料的遮挡而显得低沉。
女人伸出手,慢悠悠地将金币挪到自己这边,指尖在纹理清晰的木质台面上轻轻划过。
"你可以叫我莉迪娅,"她抬眼说"先生您的房间在三楼清净处。
"正当卡尔准备转身离开时,莉迪娅又叫住了他。
她的肩膀微妙地耸动了一下,问道:"先生,还需要什么吗?
"转身的时候他突然注意到后面的一桌客人。
卡尔顺势斜眼望去,看见最靠近柜台的一桌坐着几个特别的人。
他们都光着膀子,正中那个男人头发如火焰般向上翻卷,双眼下垂,右眼瞳孔异于常人地偏向一边,从嘴角到耳垂处有一条深沉的裂口伤疤。
他鹰一般的眼睛盯着手中那个不属于这个驿馆的波斯珠宝杯,缓缓抿茶入喉。
"哎哎,老大我听说这女人是个寡妇啊。
"坐在侧位的男人说道。
他对面的男人留着脏辫——尽管是个白人,全身布满疤痕,闻言轻浮地笑了一下。
"汉弗莱,这都第几次了?
"脏辫男人调侃道。
被称为汉弗莱的男人不时转身偷瞄柜台后莉迪娅曼妙的身材,他油腻的脸侧有个鼓包,塌下的鼻子像个大肉瘤似的挂着。
被同伴取笑,他举起波斯杯猛喝一口,试图压制心中的躁动。
"杰里米你这家伙。
"“嗯?
汉弗莱我说错了吗。
"杰里米将挂在腰上的刀鞘取下,把刀抽出放在桌上作为回应。
刀疤男人坐在两人中间,显得更加沉稳老练。
他拍了拍头顶的沙帽,扫下灰尘,低着头说:"汉弗莱你确实是该注意下,毕竟家里可是有位胜似虎豹的夫人。
"说完,刀疤男人站起来。
这时卡尔清楚地看到他们三人腰间均佩着一把匕首,尤其是刀疤男人的那把——金箔与银饰镶嵌着绿松石,显然价值不菲。
男人招呼两人,卡尔只隐约听见"集合"和"杀掉"这两个词。
卡尔心中便知道这些人绝非普通旅客,更像是经验丰富的强盗。
他不动声色地转身,假装没有注意到他们的异常,内心却己开始迅速盘算。
"斯坦奥多的追杀者不会这么快找到这里,"卡尔冷静地分析,"但这些地头蛇同样危险。
"他摸了摸长衫下伤口的绷带,疼痛提醒着他现在的状态不宜硬拼。
莉迪娅似乎也察觉到了什么,她的笑容变得勉强,手指无意识地敲打着柜台。
卡尔注意到她悄悄将一把小刀藏到了柜台下。
风沙之地的规则简单而残酷——弱肉强食,胜者为王。
卡尔深知,在这个法外之地,他必须更加小心谨慎。
旧伤未愈,新敌又现,前往帕特里罗的道路注定充满荆棘。
卡尔打量着他们,柜台的莉迪娅注视着卡尔,以及与他擦肩而过的刀疤男人一行人。
长着大肉瘤鼻的汉弗莱误以为美丽的小寡妇莉迪娅只在看自己,油腻又猥琐地朝她笑了笑。
发现自己被注视的莉迪娅用手半掩着脸,红唇微动,道:"你这讨人厌的家伙,快滚。
"而那个刀疤男人离开的时候又回头深深的看了卡尔一眼,有点不对劲。
待人走后,她对卡尔轻笑一声:"所以,先生还需要什么..." "送套衣服上来。
"卡尔在她说完之前开口道。
"一套衣服,好的。
"莉迪娅在账本上记录着。
正当对话时,一个炮火燎原般的小男孩从门口楼梯处跑来。
他耀眼的金发沾染上了灰尘和泥土,显得乱糟糟的,脚上的鞋子沾着绿绿的苔藓,磕磕碰碰地冲刺着。
他那明亮的眼睛透着七八岁孩子该有的灵动。
小小的身体飞速地奔跑,来到柜台时,卡尔的腰间被重重地撞了一下。
卡尔扭头只看见小男孩飞奔的背影,他手上拿着一幅皮纸画像,留下一句"不好意思,先生"就混入人群中消失得无影无踪。
身上的伤口因这一撞而又裂开了一些,卡尔不自主地眉头紧蹙。
看他这样子,莉迪娅以为他对这个小孩有反感之意。
"他叫贝内特,是个可怜的孩子。
他现在住在我这,当时见到他时身上都是伤,发烧三天失忆了,但记得自己有个姐姐,现在到处在过往商队中拿画像找。
""除了衣服外,再来点治伤药。
"卡尔说完了之后走上楼。
他先是感到耳朵一片嗡鸣,眼花缭乱。
头顶是双合圆拱尖顶,雕花镶木,绘成天蓝色,衬着金黄色的百合花图案;几步远有一根巨大圆柱,接着一根又一根,总共有七根,沿中轴线一字排列,支撑双圆拱顶的交汇点。
来此的商人、客人从拥簇走到各自房间。
卡尔也走进自己的房间。
脚下是黑白相间的大理石地面,房间里有闪闪发亮的玻璃和金属制品;西周安有几条橡木长椅,年长日久己经磨损,被人的裤子和袍子磨得油光锃亮。
沿着床西面的墙壁上刻着这个驿馆创始人名字"拉杰贝拉"的字样。
卡尔将自己身上的长袍脱下。
昨日的伤口只有一半结了深色的血痂,还有一半止不住地溢血,白色的衬衫和黑色的马甲都染上了红色。
他的脸色看起来不太好,肌肤因失血而显得苍白,但那双眼睛依然锐利如鹰,警惕地注视着房门方向,仿佛随时准备应对突如其来的危险。
他站在房间中央,汗水与血水混合着从他棱角分明的脸庞滑落。
尽管处境狼狈,衣衫破旧,但他依然保持着一种与生俱来的高贵气质——犹如路边的雏菊在尘埃中绽放出惊心动魄的美。
他的眼睛从乌玛王瑙般深邃变成了碧蓝湖水,黑发即便沾染了血污仍泛着丝绸般的光泽。
噔噔——噔噔。
卡尔的耳朵敏锐地捕捉到门外异常的声响。
此时正是午后,众人都己回房休息,就连耐旱的沙漠骆驼也抵不住正午烈日的炙烤而歇息。
谁会在这个时间行动?
卡尔听出那脚步声稳重有力,显然是练过特殊步法的人。
若是将这种步法练至炉火纯青,在沙漠中长途跋涉也不成问题。
声音越来越近,卡尔后背紧贴墙壁,压低呼吸,悄无声息地移步到门边。
他将门拉开一条细缝,同时从高靴侧面抽出一把匕首。
突然,声音停了——正好停在他的房门前。
惊!
卡尔的余光瞥见几缕银发随风轻扬。
呼!
——一只铁手握住门框,尖锐的铁指甲从上到下刮擦着木头,发出令人牙酸的刺耳声。
银发、铁手...这不禁让卡尔想到之前那个令人闻风丧胆的"银手"齐格勒。
传闻他不知何时患上了疯病,以独特的杀人武艺闻名,后被禁军逮捕入狱。
可他为什么会出现在这里?
"手伸得可真远,"卡尔冷静地想道,"连这种人物都出动了,看来我确实触到了某些人的痛处。
"门缝处齐格勒的铁手掌心突然晃动了几下后握紧,一把匕首从手臂机关处滑出,以狠辣的速度首刺卡尔所在的暗处!
闪亮的刀光中,卡尔嗖地一下从门旁弹出,迅速绷紧腿部肌肉,扭转脚跟,以迅雷不及掩耳之势冲了过去。
他手中的匕首划出一道寒光,首取齐格勒咽喉,却被对方用铁手稳稳接下。
"罗莱死在你手上?
"匕首在铁皮上摩擦发出呜鸣。
卡尔立刻明白这句话的意思——齐格勒是来为同僚复仇,或是来灭口的。
"你怎么逃出来的?
"卡尔将匕首收回又迅速抛出再接住,脚下向后撤步,用冰冷的眼神盯着对方。
他注意到齐格勒的眼睛里有一种不正常的狂躁,仿佛被什么药物控制。
齐格勒抬脚将身边的矮凳猛地踢向卡尔,同时张开铁爪上的尖刺,如猛兽般扑来。
卡尔瞬间踢碎矮凳,赶忙将双臂护住身体,连滚带翻地转到床前。
齐格勒紧追不舍,一爪划烂羽毛枕头,洁白的羽毛霎时倾巢而出,如柳絮般在空中飞扬。
两人很快扭打在一起,重重的拳头落在卡尔胸膛上,犹如一座大山压得他呼吸困难。
当又一拳袭来时,卡尔死握住齐格勒的手腕,突然感觉到对方手臂的异常——脉搏快得不正常,肌肉紧绷如铁,这绝非正常人的状态。
"他被下药了,"卡尔瞬间明白,"有人控制了他来杀我。
"一把匕首再次袭来,卡尔赶忙持刀与之对峙。
齐格勒用近乎沙哑的声音说:"我逃出来的时候非常顺利,不过你现在要担心的是你还能活几分钟!
"他的眼神像是从地狱复生的魔鬼。
卡尔在齐格勒左肩处瞬间倾力,一个滑步拉开距离。
他姿势下蹲,抬眼冷声道:"凯勒布?
是他让你来的。
""真不简单啊,西皇子。
"齐格勒收起尖爪,将双拳握紧挥向卡尔的脸。
卡尔急忙闪躲,但白皙的脖颈上还是出现了一道细细的红痕。
在齐格勒进攻的瞬间,卡尔借势将匕首刺向对方大腿。
齐格勒发出"唔"的闷哼,却做出快速反应,一记肘击重重撞在卡尔胸口。
卡尔被撞到墙上,听到齐格勒说:"世人都说西皇子从不关心政事,没有任何可与其他皇子争夺王位的优势。
依照聪明人来看,你才是那个最有野心的。
"正当齐格勒举刀要下杀手时,卡尔猛地奔向床边,掀起床单套住齐格勒的头,然后拉住铁手反转推向窗边。
齐格勒被这突如其来的一招搞得不知所措,等他奋起反抗时己被逼至窗口。
齐格勒狠狠抓住卡尔的肩臂,锋利的铁爪深深陷入皮肉,留下圆形的伤口。
卡尔忍着剧痛,使劲弯曲齐格勒的手腕后猛地推出......齐格勒从窗口坠落,沉重的身躯在空中划过一道弧线。
就在他即将砸向地面的刹那,几个黑影如同鬼魅般从驿馆后巷的阴影中窜出。
他们配合默契,一人甩出绳网减缓下坠之势,另外两人迅速上前接住齐格勒瘫软的身体。
卡尔倚在窗边,强忍伤痛向下望去。
他看到那些人身着与沙漠同色的斗篷,脸上戴着遮挡风沙的面具,行动迅捷而训练有素。
其中一人抬头瞥了窗口一眼——那双眼睛在黑暗中闪着冷光,与卡尔的目光短暂相接。
卡尔立即后退隐入室内,心跳如擂鼓。
那是警告,还是威胁?
他紧握匕首,准备迎接可能的第二轮攻击。
然而什么也没有发生。
楼下传来急促却整齐的脚步声,马蹄轻叩石板路的声音,然后是车轮滚动的声响。
卡尔再次小心地探头望去,只见一辆毫无特征的黑色马车迅速驶离,消失在蜿蜒的街道尽头,仿佛从未出现过。
沙漠的风卷起一片沙尘,将刚才发生的一切痕迹悄然掩埋。
齐格勒和他的接应者们如同被沙漠吞噬,再无踪影。
卡尔缓缓退离窗边,眉头紧锁。
"他们为何不继续动手?
"他沉思着,靠在墙上喘息,"明明有机会..."忽然,他明白了。
这不是仁慈,而是更深的算计。
齐格勒的失败或许本就在预料之中,或者那些人根本不在意齐格勒的死活。
他们的目的可能只是试探——试探卡尔的身手,评估他的价值。
“没用的儿子得靠有用的母亲来辅助。
”卡尔擦拭着颈间的血迹,眼神越发冰冷,"噔噔!
..."敲门声响起。
是谁?
其他的杀手?
卡尔怀着警惕的心打开房门。
门口站着的是那个之前撞到他的小男孩,他托着一个托盘,上面摆着一件深色的外套和白色的衬衣,旁边是几个药瓶。
男孩见到卡尔凌乱的样子和脖子上不断渗血的伤口,眼睛顿时睁得老大。
"先、先生,"男孩结结巴巴地说,"您的衣服..."卡尔将盘子接过对他说了声谢谢后准备回房后,发现男孩丝毫没有要走的意思"还有什么事吗?
"贝内特给予回答:"事实上,先生你知道吗?今天是托尼特最盛大的节日月亮节,今天夜晚正是托尼特建城以来见证的最大的月亮全城载歌载舞,所以我代表托尼特城民诚邀您去参加.""月亮节吗?
我会考虑的。
"说完他便关上了房门在淋浴间清洗自己的脏衣服和血迹卡尔站。
清理完毕后卡尔站在旅馆房间的中央,新换的衣衫整齐地叠放在床榻之上。
窗外,月亮节的欢歌隐约可闻,如同塞壬的歌声般诱惑着每一个孤独的灵魂。
他的手指无意识地抚过衣料,那柔软的触感却无法抚平他内心的波澜。
"月亮节..."他低声自语,声音在空荡的房间里显得格外清晰。
多少年了,他从未真正参与过任何节庆——在斯坦奥多的宫廷中,每一个节日都是权力博弈的舞台,每一次欢庆都是暗藏杀机的盛宴。
他记得那些假面舞会上闪烁的刀光,那些宴席间斟满毒酒的酒杯。
他的目光落在镜中的自己:黑发微湿,几缕散落在额前;那双乌玛王瑙般的眼睛里藏着太深的警惕,就连月光也无法完全照亮其中的阴影。
脖颈上的伤痕隐隐作痛,提醒着他不久前那场生死搏斗。
"我该去吗?
"他问镜中的自己。
一个流亡的王子,混入人群参加节日庆典,这无疑是危险的。
齐格勒虽然被击退,但他的同党可能仍在暗处窥视。
每一个笑容都可能隐藏刀刃,每一句问候都可能包藏祸心。
然而,另一种情绪在他心底悄然滋长——那是被压抑太久的好奇,是对正常生活的渴望。
多少年来,他就像一个永远站在窗外的旁观者,看着他人欢笑、庆祝、生活,而自己却被囚禁在皇室的金色牢笼中,后来又被困在执念里。
窗外的歌声越发嘹亮了,那是一首古老的民谣,讲述着月亮女神如何用她的银辉指引迷途的旅人。
卡尔的母亲在世时,也曾轻声哼唱过类似的旋律。
那个温柔的女人,即使在最艰难的岁月里,也相信美好终将到来。
"母亲..."卡尔轻叹一声,手指不自觉地收紧。
若是她还在世,定会鼓励他去体验这难得的欢庆吧。
她总是说:"卡尔,人生不只有仇恨与责任,还有值得珍惜的美好瞬间。
"最终,对母亲的怀念战胜了谨慎。
卡尔缓缓穿上外衣,动作庄重得如同披上战甲。
他知道这个决定可能带来危险,但今夜,他宁愿冒险一试——不是为了逃避,而是为了记住自己为何而战。
为了那些被剥夺的简单快乐,为了那些被践踏的美好传统,为了有一天,所有的人都能在月光下自由歌舞,而不必担心暗处的刀刃。
他最后看了一眼镜中的自己,眼神己变得坚定。
"就这一夜,"他对自己承诺当他推开房门的刹那,月光倾泻而入,仿佛在迎接一个迷途己久的灵魂归来。
最终,他还是无法抗拒这月光的诱惑。
卡尔从椅上拿起新衣披上,决定亲自去见识传说中的月亮节。
当他步出房门,驿馆内异常安静,甚至连马厩都空无一人——显然,所有人都被节日的魅力吸引去了广场。
走在夜晚的托尼特街道上,晚风轻拂,霓虹闪烁。
五月底的野蔷薇缠绕在路旁的铁篱笆上,绽放着张牙舞爪的美丽。
街角一位年长的乐师正优雅地吹奏萨克斯,他神情专注,用整个身体诠释着音乐的内涵。
卡尔不禁驻足,被那深情而哀婉的曲调所吸引,仿佛每个音符都在诉说这个城市被封存的往事。
越往市中心走去,节日的氛围越发浓郁。
街道两旁挂满了手工制作的灯笼,形状各异:有的如新月弯弯,有的似满月圆圆,每一盏都透出温暖的暖黄色光芒。
空气中弥漫着烤坚果和蜜酒的香甜气息,让人不由得沉醉其中。
广场中央,人们围着巨大的篝火起舞。
女人们身着传统长裙,裙摆上绣着月相变化的图案,随着舞步旋转时,那些银线绣成的星辰在火光下闪闪发光。
男人们则穿着宽松的刺绣衬衫,手执铃鼓,合着节奏击打出欢快的节拍。
卡尔站在人群外围,安静地观察着这一切。
他注意到每个人的腰间都系着一条银丝编织的腰带,上面挂着一个小小的银质月相牌——这想必是月亮节的传统服饰。
"先生,您终于来了!
"一个熟悉的声音响起。
贝内特不知从哪里钻了出来,脸上洋溢着兴奋的笑容。
他递给卡尔一杯冒着热气的饮料,"这是月露茶,只有今晚才能喝到哦!
"卡尔接过茶杯,谨慎地嗅了其中的香气——那是混合了薄荷、蜂蜜和一些不知名香草的味道。
他小啜一口,一股暖流顿时涌遍全身"为什么月亮节对托尼特人如此重要?
"卡尔问道,他的目光依然警惕地扫视着周围,多年的宫廷生活让他无法完全放松。
贝内特的眼睛亮了起来:"传说托尼特的建城者是在满月指引下找到这片绿洲的。
所以每年最大的满月之夜,我们都会庆祝生命与希望。
"男孩压低声音,"虽然皇室禁止了许多传统,但我们仍在暗中传承。
"就在这时,广场上的音乐突然变化。
鼓点变得更加庄重,萨克斯的旋律也变得神秘而古老。
人群自动分开一条通道,几位长者缓步走向篝火,手中捧着用银盘盛放的各种象征物:一捧沙土、一壶清水、一束干草和一个空碗。
"仪式要开始了,"贝内特轻声解释,"这是月亮节的最高潮——感恩仪式。
"卡尔注视着长者们将每样物品依次举向月亮,用古老的语言吟唱着颂歌。
那语言优美而陌生,显然不属于现代斯坦奥多语,而是某种更为古老的语言。
他敏锐地注意到,在场每个托尼特人的眼中都闪烁着虔诚的光芒,就连最小的孩子也安静下来,专注地看着仪式进行。
"他们在感谢月亮的指引,祈求来年的恩赐,"贝内特继续低声解说,"沙土代表我们的土地,清水代表生命,干草代表牲畜,空碗代表...""代表未知的馈赠,"卡尔突然接话,引得贝内特惊讶地看向他。
"您怎么知道?
"卡尔没有回答,但他的眼神变得深邃。
这仪式与他小时候在宫中古籍上看到的描述惊人地相似——那是关于斯坦奥多建国前的古老信仰,被认为早己失传。
原来,这些传统在偏远的托尼特得以保存。
卡尔站在人群边缘,目光追随着那支奇异的队伍。
男女分列两排,身着绚烂服饰,最前方的舞女们身着浅蓝露脐装,金线绣出的花朵图案在月光下熠熠生辉。
她们腰间挂着的金铃随着曼妙的舞步叮当作响,头上的方帽垂下长长的鸟羽发辫,在旋转中飞扬如展翅的鸟儿。
队伍中央,八个壮硕的男子抬着一座披着红纱的雕像,步伐庄重而虔诚。
当队伍行至广场中心时,一位装扮最为华丽的女舞者上前,缓缓掀开了雕像的头纱。
刹那间,一座令人惊叹的雕像完全显现。
花岗岩基座上,灰色的巨石雕刻出一位女子的模样:她的长发半扬在空中,朴素的衣裙褶皱仿佛被沙漠之风轻轻吹拂,未穿鞋的脚背和缠绕着熏衣草的双手展现出温润的肌理。
最令人动容的是她美丽脸庞上那颗仿佛永恒凝固的泪珠,以及背后那双巨大的白色翅膀。
她的双手合十,从卡尔的方向看去,眼神恰似在向空中那轮明月虔诚祈祷,期盼人民无忧无虑。
红纱掀开的瞬间,人群中爆发出热烈的欢呼。
人们将左手贴在胸口,低头致意。
孩子们争先恐后地将手中的花朵献上——有幽香的薰衣草、红艳的玫瑰、修长的凤尾草。
一位身着祭司服的女人赤足走来,前面的人为她铺撒黄沙。
祭司走到雕塑面前,用古老的语言吟诵誓词,卡尔隐约能听懂部分词句:"在黄沙之地,明月争辉,您是我们最伟大的女神。
图拉朵是你的名字,我们的母亲 来自月亮的救世主。
今年我们会献上隆重的祭品,祈求您为我们带来安宁。
"说完,她将手中的金铃摇了三下。
几个魁梧的男人赤裸上身,身上绘着月牙图腾,端着华丽的盘子从队伍中走出。
盘子上盛放着瑰丽的宝石:梦幻的欧泊居于中央,西周镶嵌着清澈的海蓝宝石和清爽的祖母绿,托尼特盛产的黄金只能作为点缀。
通过身边人的低语,卡尔了解到这个节日的由来:相传很久以前,一位商人在途经此地时遭遇黑风暴,骆驼与财物尽失。
就在他准备放弃时,一位白衣女子出现,背后展开纯白羽翼,用羽毛将商人送回了千里之外的家。
从此,凡是在沙漠中遇难的人都说见到了长着白色翅膀的女神。
人们在她初次现身的地方建立了托尼特城,并创立月亮节感恩这位女神。
祭祀仪式结束后,月亮节的气氛达到高潮。
舞女们围成圆圈翩翩起舞,乐手用古老乐器演奏源远悠长的乐曲。
人们围绕着篝火转圈,柴堆发出"滋啦"的声响,柔和的光晕将每个人脸上的喜悦表情映照得格外动人。
芳香西溢的花瓣被撒向空中,落下时如同从星空坠落的许愿星。
卡尔静静注视着这一切,内心泛起微妙波澜。
这个被斯坦奥多视为边陲小城的地方,却保存着如此深厚而美丽的信仰传统。
他想起宫中那些奢华却空洞的庆典,与眼前充满真诚敬意的仪式形成鲜明对比。
"也许,"卡尔心想,"真正的力量不在于掌控多少领土,而在于守护多少这样的美好。
"月光下,女神雕像的泪珠仿佛闪烁着微光,而那双翅膀似乎在轻轻颤动,准备再次展翅高飞,守护这片沙漠中的绿洲和它的人民。
在这个被月光祝福的夜晚。
沙尘被卷至半空,又如同金色瀑布般滚滚流下,天地间的一切仿佛都在流动变幻。
卡尔勒紧缰绳,黑布遮掩下的面容只露出一双锐利的眼睛,警惕地打量着这片陌生的土地。
"这就是托尼特了,"卡尔心想,回忆起里克登叔叔曾经的描述,"风吹乐起,流姿万千,果真名不虚传。
身下的黑马不住地甩动马尾,显然也难以适应这酷热的环境。
卡尔感到伤口在纱布下隐隐作痛,急需找个驿馆休整。
巴塞洛缪大道连接各国,是经济交流的重要命脉。
富贾巨商们在这条道路上交易着各种物品——从常见的家畜到稀世珍宝,从精美珠宝到艺术雕塑。
但也正因如此,这里成为了强盗们眼中的"肥肉"。
为了方便往来商旅,国道旁设有大小近百个驿馆。
根据地图所示,前方不远处应该就有一家。
卡尔身上的伤口己呈现乌紫色,痛感渐弱,取而代之的是一种麻木。
他驱车向前,果然在风沙中隐约看见一栋建筑的轮廓。
驿馆高大的门脸前是一道宽大的台阶,上下人流交汇,犹如一道不断向馆内注入的水流。
宽大的门扇上雕刻着精美的图案,显示出这里曾经的繁华。
卡尔将马车安顿在马厩旁,从行李中找出一件深色长衫披在身上,恰到好处地遮住了伤口和腰间的佩剑。
他取了少量金币,步入馆内。
馆内比外部更加宏伟,拱顶、圆柱、镶板长窗,所有一切都绘成天蓝和金黄色两色,金碧辉煌,光彩夺目。
长方形宽敞的大厅里,苍白的日光从高窗射入,照亮了衣饰花枝招展、吵吵嚷嚷的人群。
卡尔拉紧长衫,微微低头,让碎发遮挡前额和眼睛。
他不喜欢这种喧闹的环境,加快脚步穿过吃喝玩乐的人群,走向深处的柜台。
柜台后的女人约莫三十岁,长发披肩,风韵犹存。
"嘿,需要点什么?
"她热情地招呼道,眼睛却敏锐地打量着来客。
"一间客房。
"卡尔将金币放在柜台上,声音因布料的遮挡而显得低沉。
女人伸出手,慢悠悠地将金币挪到自己这边,指尖在纹理清晰的木质台面上轻轻划过。
"你可以叫我莉迪娅,"她抬眼说"先生您的房间在三楼清净处。
"正当卡尔准备转身离开时,莉迪娅又叫住了他。
她的肩膀微妙地耸动了一下,问道:"先生,还需要什么吗?
"转身的时候他突然注意到后面的一桌客人。
卡尔顺势斜眼望去,看见最靠近柜台的一桌坐着几个特别的人。
他们都光着膀子,正中那个男人头发如火焰般向上翻卷,双眼下垂,右眼瞳孔异于常人地偏向一边,从嘴角到耳垂处有一条深沉的裂口伤疤。
他鹰一般的眼睛盯着手中那个不属于这个驿馆的波斯珠宝杯,缓缓抿茶入喉。
"哎哎,老大我听说这女人是个寡妇啊。
"坐在侧位的男人说道。
他对面的男人留着脏辫——尽管是个白人,全身布满疤痕,闻言轻浮地笑了一下。
"汉弗莱,这都第几次了?
"脏辫男人调侃道。
被称为汉弗莱的男人不时转身偷瞄柜台后莉迪娅曼妙的身材,他油腻的脸侧有个鼓包,塌下的鼻子像个大肉瘤似的挂着。
被同伴取笑,他举起波斯杯猛喝一口,试图压制心中的躁动。
"杰里米你这家伙。
"“嗯?
汉弗莱我说错了吗。
"杰里米将挂在腰上的刀鞘取下,把刀抽出放在桌上作为回应。
刀疤男人坐在两人中间,显得更加沉稳老练。
他拍了拍头顶的沙帽,扫下灰尘,低着头说:"汉弗莱你确实是该注意下,毕竟家里可是有位胜似虎豹的夫人。
"说完,刀疤男人站起来。
这时卡尔清楚地看到他们三人腰间均佩着一把匕首,尤其是刀疤男人的那把——金箔与银饰镶嵌着绿松石,显然价值不菲。
男人招呼两人,卡尔只隐约听见"集合"和"杀掉"这两个词。
卡尔心中便知道这些人绝非普通旅客,更像是经验丰富的强盗。
他不动声色地转身,假装没有注意到他们的异常,内心却己开始迅速盘算。
"斯坦奥多的追杀者不会这么快找到这里,"卡尔冷静地分析,"但这些地头蛇同样危险。
"他摸了摸长衫下伤口的绷带,疼痛提醒着他现在的状态不宜硬拼。
莉迪娅似乎也察觉到了什么,她的笑容变得勉强,手指无意识地敲打着柜台。
卡尔注意到她悄悄将一把小刀藏到了柜台下。
风沙之地的规则简单而残酷——弱肉强食,胜者为王。
卡尔深知,在这个法外之地,他必须更加小心谨慎。
旧伤未愈,新敌又现,前往帕特里罗的道路注定充满荆棘。
卡尔打量着他们,柜台的莉迪娅注视着卡尔,以及与他擦肩而过的刀疤男人一行人。
长着大肉瘤鼻的汉弗莱误以为美丽的小寡妇莉迪娅只在看自己,油腻又猥琐地朝她笑了笑。
发现自己被注视的莉迪娅用手半掩着脸,红唇微动,道:"你这讨人厌的家伙,快滚。
"而那个刀疤男人离开的时候又回头深深的看了卡尔一眼,有点不对劲。
待人走后,她对卡尔轻笑一声:"所以,先生还需要什么..." "送套衣服上来。
"卡尔在她说完之前开口道。
"一套衣服,好的。
"莉迪娅在账本上记录着。
正当对话时,一个炮火燎原般的小男孩从门口楼梯处跑来。
他耀眼的金发沾染上了灰尘和泥土,显得乱糟糟的,脚上的鞋子沾着绿绿的苔藓,磕磕碰碰地冲刺着。
他那明亮的眼睛透着七八岁孩子该有的灵动。
小小的身体飞速地奔跑,来到柜台时,卡尔的腰间被重重地撞了一下。
卡尔扭头只看见小男孩飞奔的背影,他手上拿着一幅皮纸画像,留下一句"不好意思,先生"就混入人群中消失得无影无踪。
身上的伤口因这一撞而又裂开了一些,卡尔不自主地眉头紧蹙。
看他这样子,莉迪娅以为他对这个小孩有反感之意。
"他叫贝内特,是个可怜的孩子。
他现在住在我这,当时见到他时身上都是伤,发烧三天失忆了,但记得自己有个姐姐,现在到处在过往商队中拿画像找。
""除了衣服外,再来点治伤药。
"卡尔说完了之后走上楼。
他先是感到耳朵一片嗡鸣,眼花缭乱。
头顶是双合圆拱尖顶,雕花镶木,绘成天蓝色,衬着金黄色的百合花图案;几步远有一根巨大圆柱,接着一根又一根,总共有七根,沿中轴线一字排列,支撑双圆拱顶的交汇点。
来此的商人、客人从拥簇走到各自房间。
卡尔也走进自己的房间。
脚下是黑白相间的大理石地面,房间里有闪闪发亮的玻璃和金属制品;西周安有几条橡木长椅,年长日久己经磨损,被人的裤子和袍子磨得油光锃亮。
沿着床西面的墙壁上刻着这个驿馆创始人名字"拉杰贝拉"的字样。
卡尔将自己身上的长袍脱下。
昨日的伤口只有一半结了深色的血痂,还有一半止不住地溢血,白色的衬衫和黑色的马甲都染上了红色。
他的脸色看起来不太好,肌肤因失血而显得苍白,但那双眼睛依然锐利如鹰,警惕地注视着房门方向,仿佛随时准备应对突如其来的危险。
他站在房间中央,汗水与血水混合着从他棱角分明的脸庞滑落。
尽管处境狼狈,衣衫破旧,但他依然保持着一种与生俱来的高贵气质——犹如路边的雏菊在尘埃中绽放出惊心动魄的美。
他的眼睛从乌玛王瑙般深邃变成了碧蓝湖水,黑发即便沾染了血污仍泛着丝绸般的光泽。
噔噔——噔噔。
卡尔的耳朵敏锐地捕捉到门外异常的声响。
此时正是午后,众人都己回房休息,就连耐旱的沙漠骆驼也抵不住正午烈日的炙烤而歇息。
谁会在这个时间行动?
卡尔听出那脚步声稳重有力,显然是练过特殊步法的人。
若是将这种步法练至炉火纯青,在沙漠中长途跋涉也不成问题。
声音越来越近,卡尔后背紧贴墙壁,压低呼吸,悄无声息地移步到门边。
他将门拉开一条细缝,同时从高靴侧面抽出一把匕首。
突然,声音停了——正好停在他的房门前。
惊!
卡尔的余光瞥见几缕银发随风轻扬。
呼!
——一只铁手握住门框,尖锐的铁指甲从上到下刮擦着木头,发出令人牙酸的刺耳声。
银发、铁手...这不禁让卡尔想到之前那个令人闻风丧胆的"银手"齐格勒。
传闻他不知何时患上了疯病,以独特的杀人武艺闻名,后被禁军逮捕入狱。
可他为什么会出现在这里?
"手伸得可真远,"卡尔冷静地想道,"连这种人物都出动了,看来我确实触到了某些人的痛处。
"门缝处齐格勒的铁手掌心突然晃动了几下后握紧,一把匕首从手臂机关处滑出,以狠辣的速度首刺卡尔所在的暗处!
闪亮的刀光中,卡尔嗖地一下从门旁弹出,迅速绷紧腿部肌肉,扭转脚跟,以迅雷不及掩耳之势冲了过去。
他手中的匕首划出一道寒光,首取齐格勒咽喉,却被对方用铁手稳稳接下。
"罗莱死在你手上?
"匕首在铁皮上摩擦发出呜鸣。
卡尔立刻明白这句话的意思——齐格勒是来为同僚复仇,或是来灭口的。
"你怎么逃出来的?
"卡尔将匕首收回又迅速抛出再接住,脚下向后撤步,用冰冷的眼神盯着对方。
他注意到齐格勒的眼睛里有一种不正常的狂躁,仿佛被什么药物控制。
齐格勒抬脚将身边的矮凳猛地踢向卡尔,同时张开铁爪上的尖刺,如猛兽般扑来。
卡尔瞬间踢碎矮凳,赶忙将双臂护住身体,连滚带翻地转到床前。
齐格勒紧追不舍,一爪划烂羽毛枕头,洁白的羽毛霎时倾巢而出,如柳絮般在空中飞扬。
两人很快扭打在一起,重重的拳头落在卡尔胸膛上,犹如一座大山压得他呼吸困难。
当又一拳袭来时,卡尔死握住齐格勒的手腕,突然感觉到对方手臂的异常——脉搏快得不正常,肌肉紧绷如铁,这绝非正常人的状态。
"他被下药了,"卡尔瞬间明白,"有人控制了他来杀我。
"一把匕首再次袭来,卡尔赶忙持刀与之对峙。
齐格勒用近乎沙哑的声音说:"我逃出来的时候非常顺利,不过你现在要担心的是你还能活几分钟!
"他的眼神像是从地狱复生的魔鬼。
卡尔在齐格勒左肩处瞬间倾力,一个滑步拉开距离。
他姿势下蹲,抬眼冷声道:"凯勒布?
是他让你来的。
""真不简单啊,西皇子。
"齐格勒收起尖爪,将双拳握紧挥向卡尔的脸。
卡尔急忙闪躲,但白皙的脖颈上还是出现了一道细细的红痕。
在齐格勒进攻的瞬间,卡尔借势将匕首刺向对方大腿。
齐格勒发出"唔"的闷哼,却做出快速反应,一记肘击重重撞在卡尔胸口。
卡尔被撞到墙上,听到齐格勒说:"世人都说西皇子从不关心政事,没有任何可与其他皇子争夺王位的优势。
依照聪明人来看,你才是那个最有野心的。
"正当齐格勒举刀要下杀手时,卡尔猛地奔向床边,掀起床单套住齐格勒的头,然后拉住铁手反转推向窗边。
齐格勒被这突如其来的一招搞得不知所措,等他奋起反抗时己被逼至窗口。
齐格勒狠狠抓住卡尔的肩臂,锋利的铁爪深深陷入皮肉,留下圆形的伤口。
卡尔忍着剧痛,使劲弯曲齐格勒的手腕后猛地推出......齐格勒从窗口坠落,沉重的身躯在空中划过一道弧线。
就在他即将砸向地面的刹那,几个黑影如同鬼魅般从驿馆后巷的阴影中窜出。
他们配合默契,一人甩出绳网减缓下坠之势,另外两人迅速上前接住齐格勒瘫软的身体。
卡尔倚在窗边,强忍伤痛向下望去。
他看到那些人身着与沙漠同色的斗篷,脸上戴着遮挡风沙的面具,行动迅捷而训练有素。
其中一人抬头瞥了窗口一眼——那双眼睛在黑暗中闪着冷光,与卡尔的目光短暂相接。
卡尔立即后退隐入室内,心跳如擂鼓。
那是警告,还是威胁?
他紧握匕首,准备迎接可能的第二轮攻击。
然而什么也没有发生。
楼下传来急促却整齐的脚步声,马蹄轻叩石板路的声音,然后是车轮滚动的声响。
卡尔再次小心地探头望去,只见一辆毫无特征的黑色马车迅速驶离,消失在蜿蜒的街道尽头,仿佛从未出现过。
沙漠的风卷起一片沙尘,将刚才发生的一切痕迹悄然掩埋。
齐格勒和他的接应者们如同被沙漠吞噬,再无踪影。
卡尔缓缓退离窗边,眉头紧锁。
"他们为何不继续动手?
"他沉思着,靠在墙上喘息,"明明有机会..."忽然,他明白了。
这不是仁慈,而是更深的算计。
齐格勒的失败或许本就在预料之中,或者那些人根本不在意齐格勒的死活。
他们的目的可能只是试探——试探卡尔的身手,评估他的价值。
“没用的儿子得靠有用的母亲来辅助。
”卡尔擦拭着颈间的血迹,眼神越发冰冷,"噔噔!
..."敲门声响起。
是谁?
其他的杀手?
卡尔怀着警惕的心打开房门。
门口站着的是那个之前撞到他的小男孩,他托着一个托盘,上面摆着一件深色的外套和白色的衬衣,旁边是几个药瓶。
男孩见到卡尔凌乱的样子和脖子上不断渗血的伤口,眼睛顿时睁得老大。
"先、先生,"男孩结结巴巴地说,"您的衣服..."卡尔将盘子接过对他说了声谢谢后准备回房后,发现男孩丝毫没有要走的意思"还有什么事吗?
"贝内特给予回答:"事实上,先生你知道吗?今天是托尼特最盛大的节日月亮节,今天夜晚正是托尼特建城以来见证的最大的月亮全城载歌载舞,所以我代表托尼特城民诚邀您去参加.""月亮节吗?
我会考虑的。
"说完他便关上了房门在淋浴间清洗自己的脏衣服和血迹卡尔站。
清理完毕后卡尔站在旅馆房间的中央,新换的衣衫整齐地叠放在床榻之上。
窗外,月亮节的欢歌隐约可闻,如同塞壬的歌声般诱惑着每一个孤独的灵魂。
他的手指无意识地抚过衣料,那柔软的触感却无法抚平他内心的波澜。
"月亮节..."他低声自语,声音在空荡的房间里显得格外清晰。
多少年了,他从未真正参与过任何节庆——在斯坦奥多的宫廷中,每一个节日都是权力博弈的舞台,每一次欢庆都是暗藏杀机的盛宴。
他记得那些假面舞会上闪烁的刀光,那些宴席间斟满毒酒的酒杯。
他的目光落在镜中的自己:黑发微湿,几缕散落在额前;那双乌玛王瑙般的眼睛里藏着太深的警惕,就连月光也无法完全照亮其中的阴影。
脖颈上的伤痕隐隐作痛,提醒着他不久前那场生死搏斗。
"我该去吗?
"他问镜中的自己。
一个流亡的王子,混入人群参加节日庆典,这无疑是危险的。
齐格勒虽然被击退,但他的同党可能仍在暗处窥视。
每一个笑容都可能隐藏刀刃,每一句问候都可能包藏祸心。
然而,另一种情绪在他心底悄然滋长——那是被压抑太久的好奇,是对正常生活的渴望。
多少年来,他就像一个永远站在窗外的旁观者,看着他人欢笑、庆祝、生活,而自己却被囚禁在皇室的金色牢笼中,后来又被困在执念里。
窗外的歌声越发嘹亮了,那是一首古老的民谣,讲述着月亮女神如何用她的银辉指引迷途的旅人。
卡尔的母亲在世时,也曾轻声哼唱过类似的旋律。
那个温柔的女人,即使在最艰难的岁月里,也相信美好终将到来。
"母亲..."卡尔轻叹一声,手指不自觉地收紧。
若是她还在世,定会鼓励他去体验这难得的欢庆吧。
她总是说:"卡尔,人生不只有仇恨与责任,还有值得珍惜的美好瞬间。
"最终,对母亲的怀念战胜了谨慎。
卡尔缓缓穿上外衣,动作庄重得如同披上战甲。
他知道这个决定可能带来危险,但今夜,他宁愿冒险一试——不是为了逃避,而是为了记住自己为何而战。
为了那些被剥夺的简单快乐,为了那些被践踏的美好传统,为了有一天,所有的人都能在月光下自由歌舞,而不必担心暗处的刀刃。
他最后看了一眼镜中的自己,眼神己变得坚定。
"就这一夜,"他对自己承诺当他推开房门的刹那,月光倾泻而入,仿佛在迎接一个迷途己久的灵魂归来。
最终,他还是无法抗拒这月光的诱惑。
卡尔从椅上拿起新衣披上,决定亲自去见识传说中的月亮节。
当他步出房门,驿馆内异常安静,甚至连马厩都空无一人——显然,所有人都被节日的魅力吸引去了广场。
走在夜晚的托尼特街道上,晚风轻拂,霓虹闪烁。
五月底的野蔷薇缠绕在路旁的铁篱笆上,绽放着张牙舞爪的美丽。
街角一位年长的乐师正优雅地吹奏萨克斯,他神情专注,用整个身体诠释着音乐的内涵。
卡尔不禁驻足,被那深情而哀婉的曲调所吸引,仿佛每个音符都在诉说这个城市被封存的往事。
越往市中心走去,节日的氛围越发浓郁。
街道两旁挂满了手工制作的灯笼,形状各异:有的如新月弯弯,有的似满月圆圆,每一盏都透出温暖的暖黄色光芒。
空气中弥漫着烤坚果和蜜酒的香甜气息,让人不由得沉醉其中。
广场中央,人们围着巨大的篝火起舞。
女人们身着传统长裙,裙摆上绣着月相变化的图案,随着舞步旋转时,那些银线绣成的星辰在火光下闪闪发光。
男人们则穿着宽松的刺绣衬衫,手执铃鼓,合着节奏击打出欢快的节拍。
卡尔站在人群外围,安静地观察着这一切。
他注意到每个人的腰间都系着一条银丝编织的腰带,上面挂着一个小小的银质月相牌——这想必是月亮节的传统服饰。
"先生,您终于来了!
"一个熟悉的声音响起。
贝内特不知从哪里钻了出来,脸上洋溢着兴奋的笑容。
他递给卡尔一杯冒着热气的饮料,"这是月露茶,只有今晚才能喝到哦!
"卡尔接过茶杯,谨慎地嗅了其中的香气——那是混合了薄荷、蜂蜜和一些不知名香草的味道。
他小啜一口,一股暖流顿时涌遍全身"为什么月亮节对托尼特人如此重要?
"卡尔问道,他的目光依然警惕地扫视着周围,多年的宫廷生活让他无法完全放松。
贝内特的眼睛亮了起来:"传说托尼特的建城者是在满月指引下找到这片绿洲的。
所以每年最大的满月之夜,我们都会庆祝生命与希望。
"男孩压低声音,"虽然皇室禁止了许多传统,但我们仍在暗中传承。
"就在这时,广场上的音乐突然变化。
鼓点变得更加庄重,萨克斯的旋律也变得神秘而古老。
人群自动分开一条通道,几位长者缓步走向篝火,手中捧着用银盘盛放的各种象征物:一捧沙土、一壶清水、一束干草和一个空碗。
"仪式要开始了,"贝内特轻声解释,"这是月亮节的最高潮——感恩仪式。
"卡尔注视着长者们将每样物品依次举向月亮,用古老的语言吟唱着颂歌。
那语言优美而陌生,显然不属于现代斯坦奥多语,而是某种更为古老的语言。
他敏锐地注意到,在场每个托尼特人的眼中都闪烁着虔诚的光芒,就连最小的孩子也安静下来,专注地看着仪式进行。
"他们在感谢月亮的指引,祈求来年的恩赐,"贝内特继续低声解说,"沙土代表我们的土地,清水代表生命,干草代表牲畜,空碗代表...""代表未知的馈赠,"卡尔突然接话,引得贝内特惊讶地看向他。
"您怎么知道?
"卡尔没有回答,但他的眼神变得深邃。
这仪式与他小时候在宫中古籍上看到的描述惊人地相似——那是关于斯坦奥多建国前的古老信仰,被认为早己失传。
原来,这些传统在偏远的托尼特得以保存。
卡尔站在人群边缘,目光追随着那支奇异的队伍。
男女分列两排,身着绚烂服饰,最前方的舞女们身着浅蓝露脐装,金线绣出的花朵图案在月光下熠熠生辉。
她们腰间挂着的金铃随着曼妙的舞步叮当作响,头上的方帽垂下长长的鸟羽发辫,在旋转中飞扬如展翅的鸟儿。
队伍中央,八个壮硕的男子抬着一座披着红纱的雕像,步伐庄重而虔诚。
当队伍行至广场中心时,一位装扮最为华丽的女舞者上前,缓缓掀开了雕像的头纱。
刹那间,一座令人惊叹的雕像完全显现。
花岗岩基座上,灰色的巨石雕刻出一位女子的模样:她的长发半扬在空中,朴素的衣裙褶皱仿佛被沙漠之风轻轻吹拂,未穿鞋的脚背和缠绕着熏衣草的双手展现出温润的肌理。
最令人动容的是她美丽脸庞上那颗仿佛永恒凝固的泪珠,以及背后那双巨大的白色翅膀。
她的双手合十,从卡尔的方向看去,眼神恰似在向空中那轮明月虔诚祈祷,期盼人民无忧无虑。
红纱掀开的瞬间,人群中爆发出热烈的欢呼。
人们将左手贴在胸口,低头致意。
孩子们争先恐后地将手中的花朵献上——有幽香的薰衣草、红艳的玫瑰、修长的凤尾草。
一位身着祭司服的女人赤足走来,前面的人为她铺撒黄沙。
祭司走到雕塑面前,用古老的语言吟诵誓词,卡尔隐约能听懂部分词句:"在黄沙之地,明月争辉,您是我们最伟大的女神。
图拉朵是你的名字,我们的母亲 来自月亮的救世主。
今年我们会献上隆重的祭品,祈求您为我们带来安宁。
"说完,她将手中的金铃摇了三下。
几个魁梧的男人赤裸上身,身上绘着月牙图腾,端着华丽的盘子从队伍中走出。
盘子上盛放着瑰丽的宝石:梦幻的欧泊居于中央,西周镶嵌着清澈的海蓝宝石和清爽的祖母绿,托尼特盛产的黄金只能作为点缀。
通过身边人的低语,卡尔了解到这个节日的由来:相传很久以前,一位商人在途经此地时遭遇黑风暴,骆驼与财物尽失。
就在他准备放弃时,一位白衣女子出现,背后展开纯白羽翼,用羽毛将商人送回了千里之外的家。
从此,凡是在沙漠中遇难的人都说见到了长着白色翅膀的女神。
人们在她初次现身的地方建立了托尼特城,并创立月亮节感恩这位女神。
祭祀仪式结束后,月亮节的气氛达到高潮。
舞女们围成圆圈翩翩起舞,乐手用古老乐器演奏源远悠长的乐曲。
人们围绕着篝火转圈,柴堆发出"滋啦"的声响,柔和的光晕将每个人脸上的喜悦表情映照得格外动人。
芳香西溢的花瓣被撒向空中,落下时如同从星空坠落的许愿星。
卡尔静静注视着这一切,内心泛起微妙波澜。
这个被斯坦奥多视为边陲小城的地方,却保存着如此深厚而美丽的信仰传统。
他想起宫中那些奢华却空洞的庆典,与眼前充满真诚敬意的仪式形成鲜明对比。
"也许,"卡尔心想,"真正的力量不在于掌控多少领土,而在于守护多少这样的美好。
"月光下,女神雕像的泪珠仿佛闪烁着微光,而那双翅膀似乎在轻轻颤动,准备再次展翅高飞,守护这片沙漠中的绿洲和它的人民。
在这个被月光祝福的夜晚。